まず10月は、朝市にスタンドを出して寿司を販売。ベルナール・アズナレーズ会長がASFJAの活動を発表する機会もいただきました。
Nous
avons fait une collecte pour soutenir les sinistrés au Japon en octobre et
novembre 2011 à Chaville.
En
octobre, nous avons vendu les sushis sur
le marché. Notre président a eu également
l’honneur de présenter les projets de l’ASFJA à la marie de Chaville.
11月には、秋の味覚を集めた同市主催の“秋市場Marché d'Automne”に参加させていただきました。約50のスタンドが立ち、はちみつやチョコレート、ソーセージ、フォアグラなどを売っていたほか、クリスマスを前にしてアクセサリーや陶器なども並んでいました。
ASFJAはお好み焼きと、10月にパリの「サロン・ドゥ・ショコラ」にあわせて寄付をいただいたチョコレート、ノンアルコールのシードルなどを販売しました。皆様のご協力ありがとうございました。
ASFJAはお好み焼きと、10月にパリの「サロン・ドゥ・ショコラ」にあわせて寄付をいただいたチョコレート、ノンアルコールのシードルなどを販売しました。皆様のご協力ありがとうございました。
Nous
avons ensuite participé à la fête de la gastronomie « le Marché d’automne »
en novembre. Il y a eu cinquantaine d’exposants qui vendaient le miel, le
chocolat, les saucissons, le foie gras et aussi les accessoires et les
poteries, parfaits pour les cadeaux de Noël.
L’ASFJA
a préparé l’Okonomi-yaki devant
le public et vendu les chocolats et le cidre non alcoolisé.
Nous
remercions vivement à la ville de Chaville qui nous a accueille.
0 件のコメント:
コメントを投稿